“Cambia tu lengua y cambia tus pensamientos.”
Karl Albrecht
Beerelli Seshi, M.D.
“Dos caminos se bifurcaban en un amarillo bosque,
Y apenado por no poder tomar los dos
Y ser un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Y miré uno tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
Entonces tomé el otro, tan justo como razonable,
Y teniendo quizás la acertada elección,
porque era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Los hubiera usado realmente igual.
Y ambos esa mañana igualmente yacían,
En las hojas en las que ningún paso había pasado,
¡Oh, yo conservé aquel primero para otro día!
Aún sabiendo como el sentido lleva hacia el otro sentido,
Dudé si yo debería jamás regresar.
Debo estar diciendo esto con un suspiro
En algún lugar siglos y siglos, por ende:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo—
Yo tomé el menos transitado,
Y eso ha hecho toda la diferencia.”
*****
Aquí está un enlace web de la recitación del poema en inglés.
https://www.youtube.com/watch?v=KUaQgRiJukA
Extiendo una invitación abierta para que los lectores nos manden las grabaciones de sus recitaciones de las traducciones.
Si seleccionamos vuestros clips de audio/video serán publicados en este sitio web.
Mi invitación para recitar las traducciones concierne solamente a las recitaciones que se alojen en mi página web y para que este proyecto avance―un emprendimiento sin ánimo de lucro.
Su contribución se acreditará, pero no recibirá ningún beneficio monetario por ello.