« Parler une autre langue revient à adopter un autre mode de pensée. »
Karl Albrecht

Beerelli Seshi, M.D.

Note to the Reader
Note au lecteur

Dear Reader:
Cher lecteur :

Thank you for visiting this website.
Merci 1 de votre visite sur ce site.

Translations of original documents from English to German, French, Spanish, Italian, Latin and Greek were performed by native professionals/experts, as arranged by a professional translation company on a fee-for-service basis.
Les traductions des documents originaux de l’anglais vers l’allemand, le français, l’espagnol, l’italien, le latin et le grec ont été réalisées par des professionnels/experts natifs recrutés par une agence de traduction professionnelle dans le cadre d’une rémunération à l’acte.

The translators are anonymous to me.
Je n’ai aucun contact avec les traducteurs 2.

If you spot any errors, I request that you communicate them to me so they can be corrected.
Si vous constatez des erreurs, merci de me les communiquer afin qu’elles puissent être corrigées.

To learn more about multi-languaging, visit the main website, multilanguaging.org.
Pour en savoir plus sur le multilinguisme, rendez-vous sur le site Web principal, multilanguaging.org.

Thank you in advance for your help and interest.
Merci par avance de votre aide et de votre intérêt.

Sincerely,
Cordialement,

Beerelli Seshi, M.D.
Beerelli Seshi, M.D.
feedback@multilanguaging.org

French
1 “Thank you” is “Merci”, without “you” translation

2 It is normal to say so in French. It literally means: I have no contact with the translators