« Parler une autre langue revient à adopter un autre mode de pensée. »
Karl Albrecht

Beerelli Seshi, M.D.

Pourtant, je m’élève

De Maya Angelou (1978)

English Still I Rise
German Immer noch erhebe ich mich
French Pourtant, je m’élève
Spanish Aun así, me levanto
Italian Ancora mi rialzo
Latin Nihilominus (I)9 Surgo
Greek Μολαταύτα Ανασηκώνομαι
Transliteration Molatáfta Anasikonomai
English By Maya Angelou (1978)
German Von Maya Angelou (1978)
French De Maya Angelou (1978)
Spanish Por Maya Angelou (1978)
Italian Di Maya Angelou (1978)
Latin Maya Angelou scripsit (1978)
Greek Της Μάγιας Αγγέλου (1978)
Transliteration Tis Mágias Angélou (1978)
English “You may write me down in history
German „Du kannst mich in die Geschichte schreiben
French « Vous pouvez (write)2 me rabaisser dans l’Histoire
Spanish “Puedes anotarme en la historia
Italian “Puoi svalutarmi5 nella storia
Latin Potes describere me (down)9 in historia
Greek «Μπορείς να με καταγράψεις στην ιστορία
Transliteration “ Boreis na me katagrapseis stin istoria
English With your bitter, twisted lies,
German Mit deinen bitteren, verdrehten Lügen,
French Avec vos amers (twisted)3 mensonges.
Spanish con tus amargas, torcidas mentiras,
Italian Con le tue amare bugie contorte,
Latin Cum tuis acerbis, convolutis mendaciis,
Greek Με τα πικρόχολα, διεστραμμένα ψέματά σου,
Transliteration Me ta pikrochola, diestrammena psemata sou,
English You may trod me in the very dirt
German Du kannst mich in den tiefsten Dreck treten
French Vous pouvez me traîner dans la (very)3 boue,
Spanish Puedes hollarme en el fondo del barro
Italian Potresti calpestarmi nel fango6
Latin (You may)9 Potes calcare me in (the)9 ipso caeno
Greek Μπορείς να με πατήσεις μέχρι και στο χώμα,
Transliteration Boreis na me patiseis mechri kai sto choma,
English But still, like dust, I’ll rise.
German Aber trotzdem werde ich mich wie Staub erheben.
French Mais (still)3 comme la poussière, je m’élève.
Spanish Aún así, como el polvo… me levanto.
Italian Ma lo stesso, come polvere, mi rialzerei.
Latin Sed nihilominus, sicut pulvis, (I’ll)9 surgam.
Greek Αλλά και πάλι, θα ανασηκωθώ σαν την σκόνη.
Transliteration Alla kai pali, tha anasikotho san tin skoni.
English Does my sassiness upset you?
German (Does)1 Verärgert dich meine Frechheit?
French (Does)3 Mes sarcasmes vous dérangent-ils ?
Spanish (Does)4 ¿Mi descaro te molesta?
Italian (Does)7La mia insolenza ti sconvolge?
Latin (Does)9 Nonne mea impudentia conturbat te?
Greek Μήπως σε αναστατώνει η αυθάδειά μου;
Transliteration Mipos se anastatonei I afthadeia mou?
English Why are you beset with gloom?
German Warum bist du von Finsternis geplagt?
French Pourquoi êtes-vous assailli par la morosité ?
Spanish ¿Porqué estás ahí quieto, con pesadumbre?
Italian Perché sei assillato dall’oscurità?
Latin Cur (are you)9 vexaris (with)9 tristitia?
Greek Γιατί σε πιλατεύει η κατήφεια;
Transliteration Giati se pilatevei I katifeia?
English ’Cause I walk like I’ve got oil wells
German Weil ich gehe, als hätte ich Ölquellen
French Parce que je marche comme si j’avais des puits de pétrole
Spanish Porque (I)4 camino como si fuera dueña de pozos petroleros
Italian ‘Perché (I)7cammino come se avessi pozzi di petrolio
Latin Quod (I)9 ambulo quasi (I’ve)9 habeam olei puteos
Greek Γιατί περπατώ λες και έχω πετρελαιοπηγές
Transliteration Giati perpato les kai echo petrelaiopiges
English Pumping in my living room.
German in meinem Wohnzimmer pumpen.
French (Pumping)3 dans ma salle à manger ?
Spanish bombeando en la sala de mi casa…
Italian Che pompano nel mio soggiorno.
Latin Exhaurientes in meo exedrio.
Greek Οι οποίες αντλούνται στο σαλόνι μου.
Transliteration Oi opoies antlountai sto saloni mou
English Just like moons and like suns,
German Genau wie Monde und wie Sonnen,
French Tout comme la lune et (like)3 le soleil,
Spanish (Just)4 Como lunas y como soles,
Italian Proprio come le lune e come i soli,
Latin Sic ut lunae et soles,
Greek Σαν τους ήλιους και τα φεγγάρια
Transliteration San tous ilious kai ta feggaria,
English With the certainty of tides,
German Mit der Gewissheit der Gezeiten,
French avec la certitude des marées,
Spanish con la certeza de las mareas,
Italian Con la certezza delle maree,
Latin Cum (the)9 certitudine (of)9 aestuum,
Greek Με την σιγουριά των παλιρροιών,
Transliteration Me tin sigouria ton palirroion,
English Just like hopes springing high,
German Genau wie große Hoffnungen,
French tel un espoir qui naît
Spanish (Just)4 Como las esperanzas brincando alto,
Italian Proprio come le speranze che balzano in alto,
Latin Sic ut spes  alte salientes,
Greek Σαν τις ελπίδες που αναβλύζουν ψηλά,
Transliteration San tis elpides pou anavlyzoun psila,
English Still I’ll rise.
German Ich werde mich immer noch erheben.
French (Still)3 Je m’élèverai.
Spanish Aun así… yo me levanto.
Italian Ancora mi rialzerò.
Latin Nihilominus (I’ll)9 surgam.
Greek Και πάλι θα ανασηκωθώ.
Transliteration Kai pali tha anasikotho.
English Did you want to see me broken?
German Wolltest du mich gebrochen sehen?
French (Did)3 Vous vouliez me voir brisée ?
Spanish (Did)4 ¿Me quieres ver destrozada?
Italian Volevi vedermi a pezzi?
Latin (Did you)9  Nonne voluisti (to)9 videre me fractam,
Greek Ήθελες να με δεις καταρρακωμένη;
Transliteration Itheles na me deis katarrakomeni?
English Bowed head and lowered eyes?
German Mit gebeugtem Kopf und gesenkten Augen?
French Tête baissée,(and)3 le regard fuyant ?
Spanish cabeza agachada y ojos bajos,
Italian Testa china e occhi abbassati?
Latin Flexum caput et demissos oculos?
Greek Με σκυμμένο το κεφάλι και χαμηλωμένο το βλέμμα;
Transliteration Me skymmeno to kefali kai chamilomeno to vlemma?
English Shoulders falling down like teardrops,
German Schultern, die wie Tränen herabfallen,
French Les épaules tombantes comme des larmes,
Spanish hombros caídos como lágrimas,
Italian Spalle che cadono (down)7come lacrime,
Latin Humeros delabentes (down)9  sicut lacrimas,
Greek Με τους ώμους σκυφτούς σαν δάκρυα,
Transliteration Me tous omous skyftous san dakrya,
English Weakened by my soulful cries?
German Von meinen seelenvollen Schreien geschwächt?
French Affaiblie par mes (soulful)3 pleurs ?
Spanish ¿Debilitados por mi llanto desconsolado?
Italian Indebolita dalle mie grida di dolore?
Latin Debilitatos (by)9 meis profundis clamoribus?
Greek Αποδυναμωμένη από τις ολόψυχες κραυγές μου;
Transliteration Apodynamomeni apo tis olopsyches kravges mou?
English Does my haughtiness offend you?
German (Does)1 Beleidigt Dich mein Hochmut?
French (Does)3 Mon arrogance vous offense-t-elle ?
Spanish (Does)4 ¿Mi arrogancia te ofende?
Italian (Does)7 La mia arroganza ti offende?
Latin (Does)9  Nonne offendit te mea superbia?
Greek Μήπως σε προσβάλλει η ακαταδεξιά μου;
Transliteration Mipos se prosvallei i akatadexia mou?
English Don’t you take it awful hard
German Nimm es nicht (you)1 zu schwer.
French Ne le prenez pas mal
Spanish No (you)4 lo tomes tan a pecho,
Italian Non (you)7 prendertela troppo male
Latin Noli (you)9 praeter modum irasci
Greek Μην το παίρνεις και πολύ βαριά
Transliteration Min to pairneis kai poly varia
English ’Cause I laugh like I’ve got gold mines
German Weil ich lache, als hätte ich Goldminen,
French Parce que je ris comme si j’avais des mines d’or
Spanish Porque yo río como si tuviera minas de oro
Italian Perché rido come se avessi trovato miniere d’oro
Latin Quod (I)9 rideo quasi (I’ve)9 inveni aurifodinas
Greek Γιατί γελάω λες και έχω ορυχεία χρυσού.
Transliteration Giati gelao les kai echo orycheia chrysou.
English Diggin’ in my own backyard.
German in meinem eigenen Garten graben.
French (Diggin’)3 dans mon (own)3 jardin.
Spanish Excavando en mi propio patio de casa.
Italian Scavando nel mio (own)7 cortile.
Latin fodiens in meae propriae domus area
Greek Να σκάπτονται στην πίσω αυλή μου.
Transliteration Na skaptontai stin piso avli mou.
English You may shoot me with your words,
German Du könntest mich mit Deinen Worten erschießen,
French Vous pouvez m’abattre avec (your)3 des mots,
Spanish Puedes dispararme con tus palabras,
Italian Puoi spararmi con le tue parole,
Latin (You may)9 Potes me (with)9 tuis verbis transfigere,
Greek Μπορείς να με πυροβολήσεις με τα λόγια σου,
Transliteration Boreis na me pyrovoliseis me ta logia sou,
English You may cut me with your eyes,
German (You may)1 mich mit Deinen Augen zerschneiden,
French Vous pouvez me découper (your)3 du regard,
Spanish puedes herirme con tus ojos,
Italian Puoi tagliarmi con i tuoi occhi,
Latin Incidere me (with)9 tuis oculis,
Greek Μπορείς να με κόψεις με τα μάτια σου,
Transliteration Boreis na me kopseis me ta matia sou,
English You may kill me with your hatefulness,
German Du könntest mich mit Deinem Hass töten,
French (You may)3 Me tuer de toute votre haine,
Spanish puedes matarme con tu odio,
Italian Puoi uccidermi con il tuo odio,
Latin (You may)9 Potes interficere me tuo odio,
Greek Μπορείς να με σκοτώσεις με το μίσος σου,
Transliteration Boreis na me skotoseis me to misos sou,
English But still, like air, I’ll rise.
German Aber trotzdem werde ich mich wie Luft erheben.
French Mais (still)3 comme l’air, je m’élève.
Spanish aun así, como el aire, me levanto.
Italian Ma lo stesso, come l’aria, mi rialzerò.
Latin Sed nihilominus, sicut aer, (I’ll)9 surgam.
Greek Αλλά και πάλι, θα ανασηκωθώ σαν τον αέρα.
Transliteration Alla kai pali, tha anasikotho san ton aera.
English Does my sexiness upset you?
German (Does)1 Verärgert Dich meine Sexualität?
French (Does)3 Ma sensualité vous dérange-t-elle ?
Spanish (Does)4 ¿Mi sensualidad te molesta?
Italian (Does)7 La mia sensualità ti disturba?
Latin (Does)9 Nonne conturbat te mea sensualitas?
Greek Μήπως σε αναστατώνει η σεξουαλικότητά μου;
Transliteration Mipos se anastatonei i sexoualikotita mou?
English Does it come as a surprise
German (Does)1 Kommt es (as a)1 überraschend,
French Est-ce (come)3 si (a)3 surprenant
Spanish (Does it)4 ¿Surge como una sorpresa?
Italian (Does)7 Ti giunge come una sorpresa
Latin (Does it)9 Nonne tibi est (a)9 mirum
Greek (Does it come)10 Σε εκπλήσσει
Transliteration Se ekplissei
English That I dance like I’ve got diamonds
German dass ich tanze, als hätte ich Diamanten,
French que je danse comme si j’avais des diamants
Spanish que yo baile como si tuviera diamantes
Italian Che (I)7 ballo come se avessi diamanti
Latin (me saltare quasi (I’ve)9 adamantes habeam
Greek Που χορεύω λες και έχω διαμάντια
Transliteration Pou chorevo les kai echo diamantia
English At the meeting of my thighs?
German Wenn sich (of)1 meine Oberschenkel treffen?
French à la jointure de mes cuisses ?
Spanish ahí, donde se encuentran (of)4 mis muslos?
Italian Al (the)7 congiungersi delle mie cosce?
Latin Ad commissuras (of)9 meorum femorum?
Greek Εκεί που συναντώνται οι μηροί μου;
Transliteration Ekei pou synantontai oi miroi mou?
English Out of the huts of history’s shame
German Aus (of)1 den Hütten der Schande der Geschichte
French Face aux (the)3 pires hontes de l’Histoire
Spanish De las barracas de vergüenza de la historia
Italian Fuori dalle (the)7 capanne della vergogna della storia
Latin Ex (of the)9 casis (of)9 historiae dedecoris
Greek Μέσα από τα καλύβια της ντροπής της ιστορίας
Transliteration Mesa apo ta kalyvia tis ntropis tis istorias
English I rise
German Erhebe ich mich
French je m’élève
Spanish Me levanto
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo.
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English Up from a past that’s rooted in pain
German Heraus aus einer (that‘s)1 schmerzhaften Vergangenheit
French Surgissant d’un passé (that’s)3 rempli de douleur
Spanish desde el pasado (that’s)4 enraizado en dolor
Italian Su un passato (that’s)7 radicato nel dolore
Latin Sursum ex (a)9 praeterito cuius radices sunt in dolore
Greek Μέσα από ένα παρελθόν που έχει ρίζες στον πόνο
Transliteration Mesa apo ena parelthon pou echei rizes ston pono
English I rise
German Erhebe ich mich
French je m’élève
Spanish Me levanto
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo.
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English I’m a black ocean, leaping and wide,
German Ich bin ein schwarzer Ozean, hüpfend und weit,
French Je suis un océan noir, large et bondissant,
Spanish soy un negro océano, amplio e inquieto,
Italian Sono un oceano nero, agitato e ampio,
Latin Sum (a)9 ater oceanus, commotus et latus,
Greek Είμαι ένας μαύρος ωκεανός, μαινόμενος και διάπλατος,
Transliteration Eimai enas mavros okeanos, mainomenos kai diaplatos,
English Welling and swelling I bear in the tide.
German Quellend und schwellend trage ich in der Flut.
French jaillissante et protubérante, je résiste à la marée.
Spanish Manando y extendiendo, me rindo sobre la marea,
Italian Sgorgante e crescente che porto nella (the)7 marea.
Latin Scatens et tumens (I)9 resisto in (the)9 aestu.
Greek Αναβλύζοντας με φουσκοθαλασσιά, αντέχω την παλλίροια.
Transliteration Anavlyzontas me fouskothalassia, antecho tin palirroia.
English Leaving behind nights of terror and fear
German Nächte des Schreckens und der Angst lasse ich hinter mir
French Laissant derrière moi les nuits de terreur et de peur
Spanish Dejando atrás noches de temor y terror
Italian Lasciando dietro notti di terrore e paura
Latin Relinquens (behind)9 noctes (of)9 terroris et timoris
Greek Αφήνοντας πίσω νύχτες τρόμου και φόβου
Transliteration Afinontas piso nychtes tromou kai fovou
English I rise
German Ich erhebe mich
French Je m’élève
Spanish Me levanto
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo.
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English Into a daybreak that’s wondrously clear
German In einen Tagesanbruch, der wundersam klar ist
French Vers une aube (that’s)3 merveilleusement claire
Spanish A un amanecer (that’s)4 maravillosamente claro,
Italian In un’alba (that’s)7 meravigliosamente chiara
Latin In (a)9 albam mirifice claram
Greek Σε μια υπέροχα διαυγή χαραυγή
Transliteration Se mia yperocha diavgi charavgi
English I rise
German Ich erhebe mich
French Je m’élève
Spanish Me levanto,
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English Bringing the gifts that my ancestors gave,
German Ich bringe die Geschenke meiner Vorfahren mit gave(1),
French Portant les présents de mes ancêtres (gave)3,
Spanish Trayendo los regalos que me dieron mis ancestros.
Italian Portando i doni che i miei antenati hanno dato,
Latin Ferens (the)9 dona quae abavi mei dederunt,
Greek Φέροντας τα δώρα που μου έδωσαν οι πρόγονοι μου,
Transliteration Ferontas ta dora pou mou edosan oi progonoi mou,
English I am the dream and the hope of the slave.
German Ich bin der Traum und die Hoffnung des Sklaven.
French je symbolise le rêve et (the)3 l’espoir des (the)3  esclaves.
Spanish Yo soy (the)4 sueño y la esperanza del (the)4 esclavo.
Italian Sono il sogno e la speranza dello (the)7 schiavo.
Latin (I)9 Ego sum (the)9 somnium et (the)9 spes (of the)9 servi.
Greek Είμαι το όνειρο και η ελπίδα των σκλάβων.
Transliteration Eimai to oneiro kai i elpida ton sklavon.
English I rise
German Ich erhebe mich
French je m’élève
Spanish Me levanto.
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo,
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English I rise
German Ich erhebe mich
French je m’élève
Spanish Me levanto.
Italian Io mi rialzo
Latin (I)9 Surgo,
Greek Ανασηκώνομαι
Transliteration Anasikonomai
English I rise.”
German Ich erhebe mich.”
French je m’élève. »
Spanish Me levanto.”
Italian Io mi rialzo”
Latin (I)9 Surgo.
Greek Ανασηκώνομαι.»
Transliteration Anasikonomai.”
English Here is a weblink to a recitation of the poem in English.
German Hier ist ein Weblink zu einer Rezitation des Gedichts in englischer Sprache.
French Voici un lien vers une récitation du poème en anglais.
Spanish Aquí está un enlace web de la recitación del (the)4 poema en inglés.
Italian Qui trovi un collegamento alla (a)7 recitazione della (the)7 poesia in inglese.
Latin Ecce (is a)9 vinculum retiale (to a)9 recitationi (of the)9 poematis in Anglico sermone.
Greek Εδώ βρίσκεται ένας σύνδεσμος προς μια απαγγελία του ποιήματος στα Αγγλικά.
Transliteration Edo vrisketai enas syndesmos pros mia apangelia tou poiimatos sta Anglika,
English https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
German https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
French https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
Spanish https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
Italian https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
Latin https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
Greek https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
Transliteration https://www.youtube.com/watch?v=qviM_GnJbOM
English I extend an open invitation to the readers to submit recordings of their recitations of its translations.
German Ich richte eine offene Einladung an die Leser, Aufnahmen ihrer Rezitationen der Übersetzungen einzureichen.
French J’invite (an open)3 ouvertement les lecteurs à me soumettre l’enregistrement de la récitation de ces traductions.
Spanish Extiendo una invitación abierta para que los lectores nos manden las grabaciones de sus recitaciones de las traducciones.
Italian Estendo l’invito (an)7 aperto ai (the)7 lettori a presentare le registrazioni delle loro recitazioni delle traduzioni.
Latin Ego (to the)9 lectoribus (an)9 apertam invitationem porrigo ut recordationes recitationum (of)9 suarum translationum (of)9 eius (to)9 submittant.
Greek Παραθέτω ανοιχτή πρόσκληση προς τους αναγνώστες προκειμένου να υποβάλλουν ηχογραφήσεις των μεταφράσεων του ποιήματος.
Transliteration Paratheto anoichti prosklisi pros tous anagnostes prokeimenou na ypovalloun ichografiseis ton metafraseon tou poiimatos.
English If selected, their audio/video clips will be hosted on this website.
German Wenn sie ausgewählt werden, werden ihre Audio-/Videoclips auf dieser Website gehostet.
French Les meilleurs clips audio/vidéo seront sélectionnés et publiés sur ce site.
Spanish Si seleccionamos vuestros clips de audio/video serán publicados en este sitio web.
Italian Se selezionato il tuo audio/videoclip sarà pubblicato su questo sito Web.
Latin Si selecta, eorum audibilia/visibilia praecisa (will be)9 divulgabuntur in hoc sinu retiali.
Greek Αν επιλεγούν, τα ηχητικά/βίντεο κλιπ, θα φιλοξενηθούν στον εν λόγω ιστότοπο.
Transliteration An epilegoún, ta ichitika/ video clip, tha filoxenithoun ston en logo istotopo.
English My invitation to recite the translations is solely for the recitations to be hosted on this website and for advancement of this project―a non-profit venture.
German Meine Einladung, die Übersetzungen zu rezitieren, gilt ausschließlich für die Rezitationen, die auf dieser Website stattfinden sollen, und zur Förderung dieses Projekts – eines gemeinnützigen Vorhabens.
French Mon invitation à réciter les traductions concerne uniquement les poèmes qui seront hébergés sur ce site Web. Vous faites cela pour contribuer à l’avancement de ce projet à but non lucratif.
Spanish Mi invitación para recitar las traducciones concierne solamente a las recitaciones que se alojen en mi página web y para que este proyecto avance―un emprendimiento sin ánimo de lucro.
Italian Il mio invito a recitare le traduzioni è finalizzato solo alla pubblicazione di tali recitazioni su questo sito web e all’avanzamento di questo progetto – un’iniziativa senza scopo di lucro.
Latin Invitatio mea ad translationes recitandas est solum ut recitationes in hoc sinu retiali divulgentur et ad hoc inceptum provehendum—propositum sine lucro.
Greek Η πρόσκλησή μου για απαγγελία των μεταφράσεων είναι αποκλειστικά και μόνο για τη φιλοξενία των απαγγελιών σε αυτό τον ιστότοπο και για την προώθηση αυτού του έργου―ένα μη κερδοσκοπικό εγχείρημα.
Transliteration I prósklisí mou gia apangelía ton metafráseon eínai apokleistiká kai móno gia ti filoxenía ton apangelión se aftó ton istótopo kai gia tin proóthisi aftoú tou érgou―éna mi kerdoskopikó encheírima.
English Your contribution will be credited, but you will receive no monetary benefit from it.
German Ihr Beitrag wird gewürdigt aber er wird finanziell nicht vergütet.
French Votre contribution sera « créditée », mais vous n’en tirerez aucun avantage monétaire.
Spanish Su contribución se acreditará, pero no recibirá ningún beneficio monetario por ello.
Italian Il tuo contributo verrà accreditato, ma non riceverai alcun profitto in denaro.
Latin Opera tua tibi recepta referetur, sed nullam pecuniam ab ea recipies.
Greek Η συνεισφορά σας θα αποδοθεί σε εσάς, αλλά δεν θα λάβετε κάποιο χρηματικό όφελος από αυτό.
Transliteration I syneisforá sas tha apodotheí se esás, allá den tha lávete kápoio chrimatikó ófelos apó aftó.

German
1 “Does“, “you”, “You may”, “as a”, “of”, “that’s” and “gave”- Translation of these words in German in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English.

French
2“You may write me” translated as “Vous pouvez me” which means “You can put me”, “write” translation is no longer needed
3 “twisted”, “very”, “still”, “Does”, “Pumping”, “like”, “Still”, “Did”, “and”, “soulful”, “Diggin’”, “own”, “your”, “You may” “still”, “Does”, “come”, “a”, “the”, “that’s”, “gave”, “by”, “extend an” and “if” – Translation of these words in French in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English.
Below are some of the words with explanation.

twisted : Because a lie isn’t twisted in FR, I could find a similar adjective… but for the reason explained before, adding an adjective here would have made the sentence heavy, non natural… Not good for the flow of the poem.
Pumping : Here is the revers translation: Because I walk like I’ve got oil wells in my living room.
Putting « Because I walk like I’ve got oil wells pumping in my living room » would be « comme si j’avais des puits de pétrole en train de pomper dans mon salon ». The « Ing » structure doesn’t exist in FR, in Spanish, they have the « ando » whish is similar, the Italian translator chose to put « which pump ». But in FR: « come si j’avais des puits de pétrole en train de pomper dans mon salon » or « come si j’avais des puits de pétrole qui pompent dans mon salon », is heavy, and not poetic at all. The fact is, the pomp oils are obviously pumping, so it may be important to say it in English, but in French it looks bad.

very : The “very dirt”… can’t be translated in FR, adding « deep in » just goes against the poetic flow.
still :– still: Here, I had to make a choice, « But still » was impossible. I personally thought « but » was important, and in order to keep it « still » had to be removed because you can’t say « Mais quand même comme…”
You cannot translate French word by word literally, it will sounds machine translated.

Spanish
4 “Does”, “I”, “Just”, “Did”, “you”, “Does it”, “of”, “that’s” and “the”- Translation of these words in Spanish in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English.

Italian
5 “write me down” is translated as “”svalutarmi” which means “devalue”
6“very dirt” is translated as “”fango” which means “mud”, because this word is commonly used as a metaphor of being in a condition for which one is humiliated and offended.
7 “Does”, “I”, “down”, “you”, “own”, “the”, “that’s”, “a” and “an”- Translation of these words in Italian in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English.
8 “Accolgo” means “I welcome”.

Latin
9 “I”, “You may”, “down”, “the”, “I’ll”, “by”, “Does”, “are you”, “with”, ”I’ve”, “of”, “Did you”, “to”, “you”, “Does it”, “a”, “of the”, “behind”, ”is a”, “to a”, “an”, “to the” and “will be”- Translation of these words in Latin in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English

Words like ‘very’ (as ‘in the very dirt’} are expressed by an intensive pronoun in agreement with the substantive that it modifies. So Maya Angelou’s ‘in the very dirt’ I render as ‘in ipso caeno’ (lit., ‘in the dirt itself’).
Words like ‘down’ in ‘write me down’ are expressed by prefixes, not usually by separate words. Hence, citing Maya Angelou again, ‘You may write me down in history’ I render’ ‘Describas me in historia’, where the Latin prefix ‘de-‘ in ‘describas’ means ‘down’
Latin has no words for ‘an’ or ‘the’. The meaning of the prepositions ‘to’ and ‘of” is expressed, as normally, by the endings of the words concerned.

Greek
10 “very”, “Does”, “with”, “like”, “Did”, “you”, “own”, “Does it come” and “in” – Translation of these words in Greek in this context is not necessary because of the language structure, which is different from English.

In Greek, semicolon does not exist.
In Greek, semicolon obliterated and is replaced by either comma or full stop.
Semicolon mark (;) in Greek in fact represents question mark (?) in English.
Other punctuation marks like colon ( : ), exclamation mark ( ! ), full stop ( . ) and comma ( , ) are the same between English and Greek.